Text Browser | BHS | Parallel | KJV | Accents | Forms | Q-K | Diacritics | Hermeneutics |
Genesis 2 | Ch- | Bk- | Save as | Bk+ | Ch+ | בראשית |
ויכלו השמים והארץ וכל־צבאם׃ | Gen 2:1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. |
ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה וישבת ביום השביעי מכל־מלאכתו אשר עשה׃ | Gen 2:2 And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. |
ויברך אלהים את־יום השביעי ויקדש אתו כי בו שבת מכל־מלאכתו אשר־ברא אלהים לעשות׃ | Gen 2:3 And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. |
אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים ארץ ושמים׃ | Gen 2:4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens, |
וכל׀ שיח השדה טרם יהיה בארץ וכל־עשב השדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על־הארץ ואדם אין לעבד את־האדמה׃ | Gen 2:5 And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground. |
ואד יעלה מן־הארץ והשקה את־כל־פני־האדמה׃ | Gen 2:6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
וייצר יהוה אלהים את־האדם עפר מן־האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה׃ | Gen 2:7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. |
ויטע יהוה אלהים גן־בעדן מקדם וישם שם את־האדם אשר יצר׃ | Gen 2:8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. |
ויצמח יהוה אלהים מן־האדמה כל־עץ נחמד למראה וטוב למאכל ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע׃ | Gen 2:9 And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil. |
ונהר יצא מעדן להשקות את־הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים׃ | Gen 2:10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads. |
שם האחד פישון הוא הסבב את כל־ארץ החוילה אשר־שם הזהב׃ | Gen 2:11 The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; |
וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם׃ | Gen 2:12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone. |
ושם־הנהר השני גיחון הוא הסובב את כל־ארץ כוש׃ | Gen 2:13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia. |
ושם הנהר השלישי חדקל הוא ההלך קדמת אשור והנהר הרביעי הוא פרת׃ | Gen 2:14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates. |
ויקח יהוה אלהים את־האדם וינחהו בגן־עדן לעבדה ולשמרה׃ | Gen 2:15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. |
ויצו יהוה אלהים על־האדם לאמר מכל עץ־הגן אכל תאכל׃ | Gen 2:16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: |
ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו מות תמות׃ | Gen 2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. |
ויאמר יהוה אלהים לא־טוב היות האדם לבדו אעשה־לו עזר כנגדו׃ | Gen 2:18 And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. |
ויצר יהוה אלהים מן־האדמה כל־חית השדה ואת כל־עוף השמים ויבא אל־האדם לראות מה־יקרא־לו וכל אשר יקרא־לו האדם נפש חיה הוא שמו׃ | Gen 2:19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof. |
ויקרא האדם שמות לכל־הבהמה ולעוף השמים ולכל חית השדה ולאדם לא־מצא עזר כנגדו׃ | Gen 2:20 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him. |
ויפל יהוה אלהים׀ תרדמה על־האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה׃ | Gen 2:21 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof; |
ויבן יהוה אלהים׀ את־הצלע אשר־לקח מן־האדם לאשה ויבאה אל־האדם׃ | Gen 2:22 And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man. |
ויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשרי לזאת יקרא אשה כי מאיש לקחה־זאת׃ | Gen 2:23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man. |
על־כן יעזב־איש את־אביו ואת־אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד׃ | Gen 2:24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. |
ויהיו שניהם ערומים האדם ואשתו ולא יתבששו׃ | Gen 2:25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. |