Text Browser | BHS | Parallel | KJV | Accents | Forms | Q-K | Diacritics | Hermeneutics |
Psalms 102 | Ch- | Bk- | Save as | Bk+ | Ch+ | תהלים |
ת֭פלה לענ֣י כֽי־יעט֑ף ולפנ֥י י֝הו֗ה ישפ֥ך שיחֽו׃ | Pss 102:1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. |
י֭הוה שמע֣ה תפלת֑י ו֝שועת֗י אל֥יך תבֽוא׃ | Pss 102:2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. |
אל־תסת֬ר פנ֨יך׀ ממני֘ בי֪ום צ֫ר ל֥י הטֽה־אל֥י אזנ֑ך בי֥ום א֝קר֗א מה֥ר ענֽני׃ | Pss 102:3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. |
כֽי־כל֣ו בעש֣ן ימ֑י ו֝עצמות֗י כמו־ק֥ד נחֽרו׃ | Pss 102:4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. |
הוכֽה־כ֭עשב ויב֣ש לב֑י כֽי־ש֝כ֗חתי מאכ֥ל לחמֽי׃ | Pss 102:5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. |
מק֥ול אנחת֑י דבק֥ה ע֝צמ֗י לבשרֽי׃ | Pss 102:6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. |
ד֭מיתי לקא֣ת מדב֑ר ה֝י֗יתי ככ֣וס חרבֽות׃ | Pss 102:7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. |
שק֥דתי ואֽהי֑ה כ֝צפ֗ור בוד֥ד על־גֽג׃ | Pss 102:8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. |
כל־ה֭יום חרפ֣וני אויב֑י מ֝הולל֗י ב֣י נשבֽעו׃ | Pss 102:9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping. |
כי־א֭פר כל֣חם אכ֑לתי ו֝שקו֗י בבכ֥י מסֽכתי׃ | Pss 102:10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. |
מפנֽי־זֽעמך֥ וקצפ֑ך כ֥י נ֝שאת֗ני ותשליכֽני׃ | Pss 102:11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. |
י֭מי כצ֣ל נט֑וי ו֝אנ֗י כע֥שב איבֽש׃ | Pss 102:12 But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations. |
ואת֣ה י֭הוה לעול֣ם תש֑ב ו֝זכרך֗ לד֣ר ודֽר׃ | Pss 102:13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. |
את֣ה ת֭קום תרח֣ם צי֑ון כי־ע֥ת ל֝חֽננ֗ה כי־ב֥א מועֽד׃ | Pss 102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. |
כֽי־רצ֣ו ע֭בדיך את־אבנ֑יה וֽאת־עפר֥ה יחנֽנו׃ | Pss 102:15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. |
ויֽירא֣ו ג֭וים את־ש֣ם יהו֑ה וֽכל־מלכ֥י ה֝א֗רץ את־כבודֽך׃ | Pss 102:16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. |
כֽי־בנ֣ה יהו֣ה צי֑ון נ֝רא֗ה בכבודֽו׃ | Pss 102:17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. |
פ֭נה אל־תפל֣ת הערע֑ר ולֽא־ב֝ז֗ה את־תפלתֽם׃ | Pss 102:18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. |
תכ֣תב ז֭את לד֣ור אחר֑ון וע֥ם נ֝בר֗א יהלל־יֽה׃ | Pss 102:19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; |
כֽי־ה֭שקיף ממר֣ום קדש֑ו י֝הו֗ה משמ֤ים׀ אל־א֬רץ הבֽיט׃ | Pss 102:20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
ל֭שמע אנק֣ת אס֑יר ל֝פת֗ח בנ֣י תמותֽה׃ | Pss 102:21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; |
לספ֣ר ב֭ציון ש֣ם יהו֑ה ו֝תהלת֗ו בירושלֽם׃ | Pss 102:22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. |
בהקב֣ץ עמ֣ים יחד֑ו ו֝ממלכ֗ות לעב֥ד את־יהוֽה׃ | Pss 102:23 He weakened my strength in the way; he shortened my days. |
ענ֖ה בד֥רך כח֗י קצ֥ר ימֽי׃ | Pss 102:24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. |
אמ֗ר אל֗י אֽל־ת֭עלני בחצ֣י ימ֑י בד֖ור דור֣ים שנותֽיך׃ | Pss 102:25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. |
ל֭פנים הא֣רץ יס֑דת וֽמעש֖ה יד֣יך שמֽים׃ | Pss 102:26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: |
ה֤מה׀ יאבדו֘ ואת֪ה ת֫עמ֥ד ו֭כלם כב֣גד יבל֑ו כלב֖וש תחליפ֣ם וֽיחלֽפו׃ | Pss 102:27 But thou art the same, and thy years shall have no end. |
ואתה־ה֑וא ו֝שנות֗יך ל֣א יתֽמו׃ | Pss 102:28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. |
בנֽי־עבד֥יך ישכ֑ונו ו֝זרע֗ם לפנ֥יך יכֽון׃ | Pss : |