Text Browser | BHS | Parallel | KJV | Accents | Forms | Q-K | Diacritics | Hermeneutics |
Song of Songs 4 | Ch- | Bk- | Save as | Bk+ | Ch+ | שיר השירים |
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים מבעד לצמתך שערך כעדר העזים שגלשו מהר גלעד׃ | Cant 4:1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead. |
שניך כעדר הקצובות שעלו מן־הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם׃ | Cant 4:2 Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them. |
כחוט השני שפתתיך ומדבריך נאוה כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך׃ | Cant 4:3 Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks. |
כמגדל דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגבורים׃ | Cant 4:4 Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men. |
שני שדיך כשני עפרים תאומי צביה הרועים בשושנים׃ | Cant 4:5 Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies. |
עד שיפוח היום ונסו הצללים אלך לי אל־הר המור ואל־גבעת הלבונה׃ | Cant 4:6 Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense. |
כלך יפה רעיתי ומום אין בך׃ | Cant 4:7 Thou art all fair, my love; there is no spot in thee. |
אתי מלבנון כלה אתי מלבנון תבואי תשורי׀ מראש אמנה מראש שניר וחרמון ממענות אריות מהררי נמרים׃ | Cant 4:8 Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. |
לבבתני אחתי כלה לבבתיני באחת מעיניך באחד ענק מצורניך׃ | Cant 4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. |
מה־יפו דדיך אחתי כלה מה־טבו דדיך מיין וריח שמניך מכל־בשמים׃ | Cant 4:10 How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices! |
נפת תטפנה שפתותיך כלה דבש וחלב תחת לשונך וריח שלמתיך כריח לבנון׃ | Cant 4:11 Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon. |
גן׀ נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום׃ | Cant 4:12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed. |
שלחיך פרדס רמונים עם פרי מגדים כפרים עם־נרדים׃ | Cant 4:13 Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard, |
נרד׀ וכרכם קנה וקנמון עם כל־עצי לבונה מר ואהלות עם כל־ראשי בשמים׃ | Cant 4:14 Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices: |
מעין גנים באר מים חיים ונזלים מן־לבנון׃ | Cant 4:15 A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon. |
עורי צפון ובואי תימן הפיחי גני יזלו בשמיו יבא דודי לגנו ויאכל פרי מגדיו׃ | Cant 4:16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits. |