Text Browser | BHS | Parallel | KJV | Accents | Forms | Q-K | Diacritics | Hermeneutics |
Lamentations 3 | Ch- | Bk- | Save as | Bk+ | Ch+ | איכה |
אֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֹֽו׃ | Lam 3:1 I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. |
אֹותִ֥י נָהַ֛ג וַיֹּלַ֖ךְ חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֹֽור׃ | Lam 3:2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. |
אַ֣ךְ בִּ֥י יָשֻׁ֛ב יַהֲפֹ֥ךְ יָדֹ֖ו כָּל־הַיֹּֽום׃ | Lam 3:3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day. |
בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעֹורִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמֹותָֽי׃ | Lam 3:4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones. |
בָּנָ֥ה עָלַ֛י וַיַּקַּ֖ף רֹ֥אשׁ וּתְלָאָֽה׃ | Lam 3:5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. |
בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים הֹושִׁיבַ֖נִי כְּמֵתֵ֥י עֹולָֽם׃ | Lam 3:6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old. |
גָּדַ֧ר בַּעֲדִ֛י וְלֹ֥א אֵצֵ֖א הִכְבִּ֥יד נְחָשְׁתִּֽי׃ | Lam 3:7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. |
גַּ֣ם כִּ֤י אֶזְעַק֙ וַאֲשַׁוֵּ֔עַ שָׂתַ֖ם תְּפִלָּתִֽי׃ | Lam 3:8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer. |
גָּדַ֤ר דְּרָכַי֙ בְּגָזִ֔ית נְתִיבֹתַ֖י עִוָּֽה׃ | Lam 3:9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked. |
דֹּ֣ב אֹרֵ֥ב הוּא֙ לִ֔י אֲרִ֖י בְּמִסְתָּרִֽים׃ | Lam 3:10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places. |
דְּרָכַ֥י סֹורֵ֛ר וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי שָׂמַ֥נִי שֹׁמֵֽם׃ | Lam 3:11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate. |
דָּרַ֤ךְ קַשְׁתֹּו֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ | Lam 3:12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. |
הֵבִיא֙ בְּכִלְיֹותָ֔י בְּנֵ֖י אַשְׁפָּתֹֽו׃ | Lam 3:13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins. |
הָיִ֤יתִי שְּׂחֹק֙ לְכָל־עַמִּ֔י נְגִינָתָ֖ם כָּל־הַיֹּֽום׃ | Lam 3:14 I was a derision to all my people; and their song all the day. |
הִשְׂבִּיעַ֥נִי בַמְּרֹורִ֖ים הִרְוַ֥נִי לַעֲנָֽה׃ | Lam 3:15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood. |
וַיַּגְרֵ֤ס בֶּֽחָצָץ֙ שִׁנָּ֔י הִכְפִּישַׁ֖נִי בָּאֵֽפֶר׃ | Lam 3:16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes. |
וַתִּזְנַ֧ח מִשָּׁלֹ֛ום נַפְשִׁ֖י נָשִׁ֥יתִי טֹובָֽה׃ | Lam 3:17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity. |
וָאֹמַר֙ אָבַ֣ד נִצְחִ֔י וְתֹוחַלְתִּ֖י מֵיְהוָֽה׃ | Lam 3:18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD: |
זְכָר־עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃ | Lam 3:19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. |
זָכֹ֣ור תִּזְכֹּ֔ור וְתָשֹׁ֥וחַ עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃ | Lam 3:20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me. |
זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אֹוחִֽיל׃ | Lam 3:21 This I recall to my mind, therefore have I hope. |
חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא־תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃ | Lam 3:22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not. |
חֲדָשִׁים֙ לַבְּקָרִ֔ים רַבָּ֖ה אֱמוּנָתֶֽךָ׃ | Lam 3:23 They are new every morning: great is thy faithfulness. |
חֶלְקִ֤י יְהוָה֙ אָמְרָ֣ה נַפְשִׁ֔י עַל־כֵּ֖ן אֹוחִ֥יל לֹֽו׃ | Lam 3:24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. |
טֹ֤וב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃ | Lam 3:25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. |
טֹ֤וב וְיָחִיל֙ וְדוּמָ֔ם לִתְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃ | Lam 3:26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD. |
טֹ֣וב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ | Lam 3:27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth. |
יֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְיִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽיו׃ | Lam 3:28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him. |
יִתֵּ֤ן בֶּֽעָפָר֙ פִּ֔יהוּ אוּלַ֖י יֵ֥שׁ תִּקְוָֽה׃ | Lam 3:29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope. |
יִתֵּ֧ן לְמַכֵּ֛הוּ לֶ֖חִי יִשְׂבַּ֥ע בְּחֶרְפָּֽה׃ | Lam 3:30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach. |
כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעֹולָ֖ם אֲדֹנָֽי׃ | Lam 3:31 For the LORD will not cast off for ever: |
כִּ֣י אִם־הֹוגָ֔ה וְרִחַ֖ם כְּרֹ֥ב חֲסָדָֽיו׃ | Lam 3:32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. |
כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבֹּ֔ו וַיַּגֶּ֖ה בְּנֵי־אִֽישׁ׃ | Lam 3:33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. |
לְדַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔יו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃ | Lam 3:34 To crush under his feet all the prisoners of the earth. |
לְהַטֹּות֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֹֽון׃ | Lam 3:35 To turn aside the right of a man before the face of the most High, |
לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיבֹ֔ו אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ | Lam 3:36 To subvert a man in his cause, the LORD approveth not. |
מִ֣י זֶ֤ה אָמַר֙ וַתֶּ֔הִי אֲדֹנָ֖י לֹ֥א צִוָּֽה׃ | Lam 3:37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not? |
מִפִּ֤י עֶלְיֹון֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָעֹ֖ות וְהַטֹּֽוב׃ | Lam 3:38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good? |
מַה־מַה־יִּתְאֹונֵן֙ יִּתְאֹונֵן֙ אָדָ֣ם אָדָ֣ם חָ֔י חָ֔י גֶּ֖בֶר גֶּ֖בֶר עַל־חֲטָאָֽיו׃ חֲטָאָֽיו׃ | Lam 3:39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? |
נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֙ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־יְהוָֽה׃ | Lam 3:40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. |
נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֙נוּ֙ אֶל־כַּפָּ֔יִם אֶל־אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃ | Lam 3:41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. |
נַ֤חְנוּ פָשַׁ֙עְנוּ֙ וּמָרִ֔ינוּ אַתָּ֖ה לֹ֥א סָלָֽחְתָּ׃ | Lam 3:42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned. |
סַכֹּ֤תָה בָאַף֙ וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ הָרַ֖גְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃ | Lam 3:43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. |
סַכֹּ֤ותָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲבֹ֖ור תְּפִלָּֽה׃ | Lam 3:44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
סְחִ֧י וּמָאֹ֛וס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ | Lam 3:45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people. |
פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃ | Lam 3:46 All our enemies have opened their mouths against us. |
פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃ | Lam 3:47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. |
פַּלְגֵי־מַ֙יִם֙ תֵּרַ֣ד עֵינִ֔י עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּֽי׃ | Lam 3:48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people. |
עֵינִ֧י נִגְּרָ֛ה וְלֹ֥א תִדְמֶ֖ה מֵאֵ֥ין הֲפֻגֹֽות׃ | Lam 3:49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission. |
עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃ | Lam 3:50 Till the LORD look down, and behold from heaven. |
עֵינִי֙ עֹֽולְלָ֣ה לְנַפְשִׁ֔י מִכֹּ֖ל בְּנֹ֥ות עִירִֽי׃ | Lam 3:51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city. |
צֹ֥וד צָד֛וּנִי כַּצִּפֹּ֖ור אֹיְבַ֥י חִנָּֽם׃ | Lam 3:52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause. |
צָֽמְת֤וּ בַבֹּור֙ חַיָּ֔י וַיַּדּוּ־אֶ֖בֶן בִּֽי׃ | Lam 3:53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me. |
צָֽפוּ־מַ֥יִם עַל־רֹאשִׁ֖י אָמַ֥רְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃ | Lam 3:54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off. |
קָרָ֤אתִי שִׁמְךָ֙ יְהוָ֔ה מִבֹּ֖ור תַּחְתִּיֹּֽות׃ | Lam 3:55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. |
קֹולִ֖י שָׁמָ֑עְתָּ אַל־תַּעְלֵ֧ם אָזְנְךָ֛ לְרַוְחָתִ֖י לְשַׁוְעָתִֽי׃ | Lam 3:56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. |
קָרַ֙בְתָּ֙ בְּיֹ֣ום אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ | Lam 3:57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not. |
רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃ | Lam 3:58 O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. |
רָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃ | Lam 3:59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. |
רָאִ֙יתָה֙ כָּל־נִקְמָתָ֔ם כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם לִֽי׃ | Lam 3:60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me. |
שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃ | Lam 3:61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me; |
שִׂפְתֵ֤י קָמַי֙ וְהֶגְיֹונָ֔ם עָלַ֖י כָּל־הַיֹּֽום׃ | Lam 3:62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day. |
שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ הַבִּ֔יטָה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽם׃ | Lam 3:63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick. |
תָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃ | Lam 3:64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands. |
תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ מְגִנַּת־לֵ֔ב תַּאֲלָֽתְךָ֖ לָהֶֽם׃ | Lam 3:65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them. |
תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ | Lam 3:66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. |